無料体験お申込みはこちら

開発されていく中国の『城中村』|中国語News

投稿日:2017年2月4日

ニュース解説

中国では70〜80年台に建てられたいわゆる『城中村』がどんどんと取り壊され、新しい商業ビルやマンションに生まれ変わっています。中国の南方の大都市、広州で公布された新しい都市計画の中でも、7箇所の城中村の改築が示されています。
海珠区の鳳和新市頭村もその中に数えられています。

現場に行くとよくわかりますが、建物の老朽化や、ゴミが散乱していることによる衛生面の問題、建物が密集していることによる日当たりの問題など、現代的なビルが立ち並ぶ開発済のエリアと比較して中国の発展の『影』のような印象を残している城中村ですが、一度訪れてみるのも良いのかもしれません。

単語解説

海珠区|hǎi zhū qū|広州の行政区画の1つ
计划|jì huà|計画
项目|xiàng mù|プロジェクト
阴暗潮湿|yīn àn cháo shī|暗くてジメジメしている
城中村|chéng zhōng cūn|都市の中にある未開発な居住エリア
数不尽|shù bù jìn|数え切れない
巷内|xiàng nèi|エリアの中
不堪|bù kān|耐えられない

据悉|jù xī|知る所に拠れば
紧邻|jǐn lín|すぐ隣
广州塔|guǎng zhōu tǎ|広州タワー
地标|dì biāo|ランドマーク
客村|kè cūn|広州の地名
抵达|dǐ dá|到着する
打工|dǎ gōng|アルバイトをする
落脚|luò jiǎo|腰を落ち着ける

中国語本文
※下記ニュースサイトより転載

Pocket

今年广州市城市更新局正式发布了《广州市2016年城市更新项目和资金计划》的详细内容,包括14个全面改造类项目、38个微更新类项目和6个片区策划类项目。

这也是新的《广州城市更新办法》今年1月1日实施以来,广州发布的首个城市更新年度计划。在14个全面改造项目中,包括了7个旧村的项目,海珠区的凤和新市头村就被列入其中。

 

阴暗潮湿、垃圾遍地、布局混乱,这里与其它的城中村并无二致。数不尽的建筑将天空割成一小块一小块,即便是午后,巷内也只有清晨般微弱的光亮。

 

新市头村的房屋老化,多建于上世纪七八十年代,不少房子已经老旧不堪,危险的房子不少。据悉此次“旧改”面积达2.67公顷,村民的居住环境有望得到改善。

 

凤和新市头村,这个被高楼大厦裹挟的村落,坐落于广州市海珠区北部,隔江与珠江新城CBD相望,是海珠生态城启动区内重要地块,紧邻广州塔、赤岗临时馆区、赤岗塔、“三大馆”(广州博物馆新馆、广州美术馆、广州科学馆)等城市核心地标。从客村地铁站出口出来,步行约3分钟即可抵达村口,地理位置可谓十分优越,成为了不少刚刚毕业的大学生和初到广州的打工一族的落脚之处。

 

新市头村和珠影星光城、丽影广场、TIT创意产业园均相距不远,商业配套充足。开发商报价2万/㎡至7万/㎡不等。而在村里300块月租就有一个单间,多加50块还能带厨房。

元記事: 网易新闻

中国ユーザーのコメント

要拆迁了就说这里脏乱差,要阐情了就说充满了生活气息。全靠两张皮。

取り壊したいなら『ここは汚くて散らかっていて良くない』と言い、別の人は『生活の活気に満ちている』と言う、とのコメント。確かにこういった場所は活気に満ちており、なくなることを惜しむ声もあるようです。

政府想赶农民工住鸽子笼吗???

政府は農村から来た労働者に鳥かごに住めと言うのか?との声。
確かに城中村の中の物件のような安く借りられる部屋が無くなると、低所得の労働者の多くが困ることになるでしょう。

还没见过哪个一线城市像广州这样有这么多城中村!

広州のように『城中村』が多い都市は見たことがないとの声。